<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Cling Static</title>
	<atom:link href="http://www.phoenixcentre.com/blog/2009/05/25/cling-static/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.phoenixcentre.com/blog/2009/05/25/cling-static/</link>
	<description>Wayne C. Allen - a simple Zen guy - writes about living and relating elegantly</description>
	<lastBuildDate>Mon, 08 Mar 2010 17:33:12 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: 4Descriptors « Wayne C. Allen’s Phoenix Centre Blog</title>
		<link>http://www.phoenixcentre.com/blog/2009/05/25/cling-static/comment-page-1/#comment-452</link>
		<dc:creator>4Descriptors « Wayne C. Allen’s Phoenix Centre Blog</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 23:11:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.phoenixcentre.com/blog/?p=268#comment-452</guid>
		<description>[...]    Cling Static [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]    Cling Static [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wayne</title>
		<link>http://www.phoenixcentre.com/blog/2009/05/25/cling-static/comment-page-1/#comment-449</link>
		<dc:creator>wayne</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2009 13:54:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.phoenixcentre.com/blog/?p=268#comment-449</guid>
		<description>Hey Peter,
The first descriptor, &quot;life is dukkha,&quot; is, to me, best translated, &quot;Life is unsatisfactory,&quot; or as Scott Peck put it, &quot;Life is difficult.&quot; 
The second is the reason for suffering, which is typically translated, &quot;clinging.&quot; I think wanting could easily be used here, although the essence is &quot;really wanting&quot;, as in &quot;thirsting for.&quot;
As to the rest of what you said, yes, exactly! Attachments of any sort are deadly, and especially my attachment to the thoughts I have - as to their rightness. 
That&#039;s the kicker!
Always great hearing from you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Peter,<br />
The first descriptor, &#8220;life is dukkha,&#8221; is, to me, best translated, &#8220;Life is unsatisfactory,&#8221; or as Scott Peck put it, &#8220;Life is difficult.&#8221;<br />
The second is the reason for suffering, which is typically translated, &#8220;clinging.&#8221; I think wanting could easily be used here, although the essence is &#8220;really wanting&#8221;, as in &#8220;thirsting for.&#8221;<br />
As to the rest of what you said, yes, exactly! Attachments of any sort are deadly, and especially my attachment to the thoughts I have &#8211; as to their rightness.<br />
That&#8217;s the kicker!<br />
Always great hearing from you!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter Hoban</title>
		<link>http://www.phoenixcentre.com/blog/2009/05/25/cling-static/comment-page-1/#comment-448</link>
		<dc:creator>Peter Hoban</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2009 13:47:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.phoenixcentre.com/blog/?p=268#comment-448</guid>
		<description>I am a little surprised by your discussion of the first descriptor usually translated as &quot;suffering&quot;.  This English word is perhaps a throwback to the Puritan thinking so widespread when the first translations of the teachings of other faiths were made.  It is certainly a poor choice of word.

What surprises me is that the contemporary word &quot;wanting&quot; fits the bill so adequately but it is not used.
Wanting refers not only to the feelings of inadequacy which are associated with not having whatever is coveted, whether a continuation of some perceived past or some other fantasised future; the word additionally encompasses immediate insufficiency.  What ever it is we want - that is wanting in our belief - and it is wanting which causes our distress.

Wanting the world to be different - to be not the way it is - is of course a fantastic conceit; as if my image of how things *should be* were in some way superior.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am a little surprised by your discussion of the first descriptor usually translated as &#8220;suffering&#8221;.  This English word is perhaps a throwback to the Puritan thinking so widespread when the first translations of the teachings of other faiths were made.  It is certainly a poor choice of word.</p>
<p>What surprises me is that the contemporary word &#8220;wanting&#8221; fits the bill so adequately but it is not used.<br />
Wanting refers not only to the feelings of inadequacy which are associated with not having whatever is coveted, whether a continuation of some perceived past or some other fantasised future; the word additionally encompasses immediate insufficiency.  What ever it is we want &#8211; that is wanting in our belief &#8211; and it is wanting which causes our distress.</p>
<p>Wanting the world to be different &#8211; to be not the way it is &#8211; is of course a fantastic conceit; as if my image of how things *should be* were in some way superior.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
